
Chinese cultural items, such as the nations first triple-A video game, Black Myth: Wukong, and the animated film Ne Zha 2, have been acquiring a broader worldwide following in recent years.
Translators, whose task is to adapt the original Chinese items to cater to users throughout the world, say they still face a traffic jam concern: A lot gets lost in the translation process.CGTN spoke to Wang Zhongyi, a senior translator, and Min Yi, a standing director of the Translators Association of China.What must translators do to satisfy the growing demand for Chinese cultural exports, and how need to they adapt to the era of AI?Watch the video to find out.Cover style: Jia JieqiongVideographer: Wang HongjieEditors: Chen and Chen Qingxuan